Mandrake Linux Archives: cooker-i18n@linux-mandrake.com
Mandrake Linux: cooker-i18n@linux-mandrake.com
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
- From: Diego Iastrubni
- Subject: Re: [i18n] menudrake strings
- Date: 28 Jul 2003 12:42:58 -0000
ביום שלישי, 29 ביולי 2003, 23:12, Pablo Saratxaga כתב:
> Kaixo!
>
> On Tue, Jul 29, 2003 at 10:37:46PM +0300, Diego Iastrubni wrote:
> > String number 22: "Free older menu structure",
> >
> > is free a verb or a noun here?
> > what does it mean?
> > In spanish it's translated a noun: "Libere estructura de menת antigua" is
> > this correct?
>
> It is a verb (libere: polite form (3d person) of the imperative
> of "liberar" (to liberate, to free)).
> (which, btw, is a wrong translation anyway, as you don't ask the user
> to free anything, it is the user that say to the computer to do it,
> it should be "Liberar" instead, if the meaning is that one, that is)
thank you.
BTW:
string #36: "Error in updating menu" has an error, should be "Error updating
menu".
--
- diego
________________
< I'm not proud. >
----------------
\ ^__^
\ (xx)\_______
(__)\ )\/\
U ||----w |
|| ||
Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
See http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
- References:
- [i18n] menudrake strings
- From: Diego Iastrubni
- Re: [i18n] menudrake strings
- From: Pablo Saratxaga
- [i18n] menudrake strings
- Prev by Date: Re: [i18n] menudrake strings
- Next by Date: [i18n] typo
- Previous by thread: Re: [i18n] menudrake strings
- Next by thread: [i18n] typo
- Index(es):
