Mandrake Linux Archives: cooker-i18n@linux-mandrake.com
Mandrake Linux: cooker-i18n@linux-mandrake.com
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
- From: Pablo Saratxaga
- Subject: Re: [i18n] drakcronat strings
- Date: 28 Jul 2003 07:27:16 -0000
Kaixo! On Tue, Jul 29, 2003 at 05:45:27PM +0300, Diego Iastrubni wrote: > How should I translated the strings in drakcronat which look like: > > "_:all hours\n > All" > > My current translations is "All' for all those friends. when a first line of a msgid starts exactly with "_:" then that line is a context information; it doesn't shown in output and should not be translated. As "All" may be different on some languages depending on context, that is what the context line is there: it makes different msgid, allowing to have different translations, and give context information. In French for exemple, "All" is "Tous" whe nrefering to days, as a day is masculine; but "Toutes" when refering to hours, as an hour is feminine. -- Ki ça vos våye bén, Pablo Saratxaga http://chanae.walon.org/pablo/ PGP Key available, key ID: 0xD9B85466 [you can write me in Walloon, Spanish, French, English, Italian or Portuguese]
Attachment:
pgp00018.pgp
Description: PGP signature
- References:
- [i18n] drakcronat strings
- From: Diego Iastrubni
- [i18n] drakcronat strings
- Prev by Date: [i18n] drakcronat strings
- Next by Date: [i18n] menudrake strings
- Previous by thread: [i18n] drakcronat strings
- Next by thread: [i18n] menudrake strings
- Index(es):
